3.15.2011

MUITA PALHA PRA POUCA BRASA

É assim que tudo começa: estava eu lendo a newsletter "Migalhas" de hoje:
"TJ/SP concede 200 salários mínimos de dano moral ao ex-governador XXX por reportagem publicada na revista YYY. Segundo a reportagem, havia boatos ... que o político tinha, por meio de homem de palha, imóveis no município."

"por meio de 'homem de palha'"?
daí: homem de palha, laranja, testa-de-ferro = straw man / man of straw; nominee
figurehead, dummy
dummy shareholder = acionista laranja / ficticio / simulado. laranja; testa-de-ferro
dummy director / accommodation director / nominal director = diretor simbólico; diretor laranja.
dummy corporation = sociedade de fachada; sociedade laranja.
act as a "front" - servir de "laranja"
fogo de palha, estardalhaço = seven-day wonder
"seven-day wonder"?
a seven-day wonder = Fig. a person or a process supposedly perfected in only seven days. (Sarcastic.) Tommy is no seven-day wonder. It took him 6 years to get through high school!
nine days' wonder = Fig. something that is of interest to people only for a short time. Don't worry about the story about you in the newspaper. It'll be a nine days' wonder and then people will forget. The elopement of Bob and Anne was a nine days' wonder. Now people never mention.

ou muito barulho por nada = too much ado for nothing
"ado"?  "cada um no seu quadrado"?
.. só sei que foi assim! (citação recorrente no "Auto da Compadecida")
"Auto da compadecida"? [Auto é uma representação teatral, geralmente de alguma passagem bíblica. Portanto, quando se diz Auto de Natal, refere-se à encenação do nascimento de Cristo. No caso de Auto da Compadecida, trata-se de representação envolvendo Nossa Senhora, que se compadece ( solidariza-se com os ) dos sofrimentos dos humanos. Daí o nome "Compadecida". O filme foi traduzido como "A Dog's Will", por razões mercadológicas, enquanto que o mais apropriado talvez fosse: "Our Compassionate Lady"] 
Socorro! Preciso parar!