10.26.2010

DAMAGE VS. DAMAGES

Damage: injury or harm to property or a person.
Damages: monetary compensation awarded by a court for the harm or injury that has been suffered by...

10.22.2010

AFAIK / ASAP / FYI / TIA

Há muitos, muitos e muitos anos atrás, nas multinacionais americanas havia uma listinha de meia dúzia de siglas que eram usadas por todos.  Hoje a lista cresceu tanto que às vezes nem dá mais para acompanhar. A propósito:
AFAIK = As far as I know
ASAP = as soon as possible
FYI = For your infomation
TIA = Thanks in advance
N.B.: Na medida em que me lembrar de outras vou acrescentar aqui.

10.21.2010

QUANGOS / QUANGOCRACY

O noticiário de hoje da BBC destaca os cortes nos orçamentos do Reino Unido, entre os quais:

"Administration costs to be cut by £400m with 24 quangos axed. The Train to Gain programme to be axed. University funding to be cut and reform of student tuition fees building on Browne review. ..."

quango = A quasi non-governmental organization is one created and funded by government, and, therefore, held to account for its expenditure, but given operational independence. The term was invented by Alan Pifer, President of the Carnegie Corporation, to describe such organizations which were appearing in the United States. Subsequently, political scientists, observing the closeness to government of some quangos in their operations, have preferred the term to mean quasi-governmental rather than non-governmental. In the United Kingdom the term has been applied to many forms of arms-length public provision showing a great diversity of purpose, including the BBC, the Welsh Development Agency, and the Commission for Racial Equality. Concern has recently been expressed at the tendency for power to flow from elected public bodies to unelected quangos, derisively dubbed ‘quangocracy’ by some.
Source: BBC, Answers.com
Do site "Migalhas": A administração pública inglesa sempre foi caracterizada pela autonomia de seus órgãos, denominados de Quasi Autonomous non Governamental Organizations (QUANGOS). No entanto, o projeto de lei "Public Bodies Bill", considerado uma violação à Constituição segundo célebres advogados, está prestes a ser debatido no Parlamento Inglês.
[The Public Bodies Bill - The bonfire of the quangos is one thing, but violating the constitution is quite another.  What do plans to sell off 150,000 hectares of England's precious woodland, the ability of people from small islands in the Caribbean to represent themselves in Whitehall, and the future of legal aid funding have in common?  The answer is they are all public bodies axed in the so-called "bonfire of the quangos" – the Public Bodies Bill which is about to be debated in parliament."

10.12.2010

IT'S SWEET TO BE S1NGLE. GO1NG SO10! LESS 1S MORE! THE POWER OF ONE! "SINGLE" DOES NOT MEAN "SO1O"

Calma! Não estou defendendo nenhuma bandeira. Isso aí em cima é a propaganda de um avião turboélice "single engine" que estou traduzindo!

CERISIER ROSE ET POMMIER BLANC

http://www.youtube.com/watch?v=MBE_vJbSmog
(Jacques Larue / Louiguy)
André Claveau - 1950 / Petula Clark - 1964 / Patrick Zabé - 1976

Quand nous jouions à la marelle
Cerisier rose et pommier blanc
J'ai cru mourir d'amour pour elle
En l'embrassant

Avec ses airs de demoiselle
Cerisier rose et pommier blanc
Elle avait attiré vers elle
Mon coeur d'enfant

La branche d'un cerisier
De son jardin caressait
La branche d'un vieux pommier
Qui dans le mien fleurissait

De voir leurs noeuds enlacés
Comme un bouquet de printemps
Nous vint alors la pensée
D'en faire autant

Et c'est ainsi qu'aux fleurs nouvelles
Cerisier rose et pommier blanc
On fait un soir la courte échelle
À nos quinze ans

Non, non ne dites pas qu'à son âge
Vous n'étiez pas si volage
Non, non quand deux lèvres vous attirent
J'en sais peu qui peuvent dire non

Quand nous jouions à la marelle
Cerisier rose et pommier blanc
J'ai cru mourir d'amour pour elle
En l'embrassant

Mais un beau jour les demoiselles
Frimousse rose et voile blanc
Se font conduire à la chapelle
Par leur galant

Ah quel bonheur pour chacun
Le cerisier tout fleuri
Et le pommier n'en font qu'un
Nous sommes femme et mari

De voir les fruits de l'été
Naître des fleurs du printemps
L'amour nous a chuchoté
D'en faire autant

Si cette histoire est éternelle
Pour en savoir le dénouement
Apprenez-en la ritournelle
Tout simplement

Et dans deux ans
Deux bébés roses faisant la ronde gentiment
Vous chanteront
Cerisier rose et pommier blanc

LICENCE VS. LICENSE

  

The spelling of “license” leads to some confusion because the spelling of
the noun is different in British and American English. The noun describing an
official document that grants you permission to own, do or use something is
spelled “licence” in the UK and “license” in the US. However, the verb is
spelled "license" in both countries.
Source: LexMail

10.11.2010

SWU

S.W.U.: Starts With You - Este é o nome do "Woodstock" que está rolando em Itu (até rimou!).