6.29.2008

HIGH TIME

The time that something is due (bordering on overdue) to be done.
For example, "It's beginning to get dark. It's high time we got started on putting up the tent". (Está mais do que na hora de começar a armar a tenda."


This is distinct from the similar 'a high time', meaning 'a happy and jolly time'.
For example, "the party went really well. A high time was had by all".

This phrase has also been used to mean 'a heated argument', but that meaning is unused and archaic now.

6.27.2008

BRING / FILE / COMMENCE / INSTITUTE / DISCONTINUE PROCEEDINGS

(phrasal verb) to start or commence a process in a court or before a judicial officer.
"If you do not make full payment by the 24th of May, my client has instructed me to bring legal proceedings to recover his claim."
Other forms
file proceedings (phrasal verb) to deliver to the court or other decision making body, the documents or pleadings relevant to a particular case. "I have a final meeting with my client this morning after which we will go to court to file proceedings."
commence proceedings (phrasal verb) to start a process in court. "As we have failed to reach a settlement with the other party, we have no choice but to commence proceedings."
institute proceedings (phrasal verb) to commence an action by filing proceedings. "After the documents have been filed, the other party will be informed that we have instituted proceedings."
Antonym
discontinue proceedings (phrasal verb) to terminate a process that has been brought before a court. "The claimant decided to discontinue proceedings when it became clear that he could not win the case."
Source: Translegal

BASTANTE PROCURADOR

1) O adjetivo bastante significa suficiente ou aquele que basta. A expressão bastante procurador, assim, tem a acepção de procurador suficiente, ou procurador apto, ou procurador com os poderes necessários.

2) Quanto à teoria, em português, o adjetivo (bastante) concorda normalmente com o substantivo (procurador) a que se refere em gênero (masculino ou feminino) e número (singular e plural). Por isso, o plural de seu bastante procurador é exatamente seus bastantes procuradores.

3) O que se deve observar, em acréscimo, é que essa palavra, além de adjetivo, às vezes funciona como advérbio, razão por que deve ser observada do prisma da concordância nominal.

4) Se modifica um verbo, um adjetivo ou um outro advérbio, a palavra tem valor de advérbio e é invariável. Exs.:
a) "Ele trabalha bastante"; b) "Ela trabalha bastante"; c) "Eles trabalham bastante"; d) "Elas trabalham bastante"; e) "Ele está bastante cansado"; f) "Ela está bastante cansada"; g) "Eles estão bastante cansados"; h) "Elas estão bastante cansadas"; i) "Ele está bastante bem"; j) "Eles estão bastante bem".

5) Nesse sentido, observando que tal palavra "não varia quando modifica adjetivo ou particípio", Sousa e Silva manda corrigir para o singular o seguinte exemplo que colheu em uma revista médica: "Foram realizadas duas punções esternais, com resultados bastantes concordantes".1

6) Se, porém, modifica um substantivo, tem valor de adjetivo e concorda com a palavra modificada. Exs.: a) "Havia bastante gente à espera do réu"; b) "Havia bastantes pessoas à espera do réu".

7) Nessa última situação, Eduardo Carlos Pereira classifica-o como adjetivo determinativo indefinido, categoria essa que conceitua como "o adjetivo que determina o substantivo de modo vago".

8) Em observação abrangendo os vocábulos muito, pouco, bastante, tanto e quanto, asseveram Carlos Góis e Herbert Palhano que tais palavras são pronomes indefinidos, quando vêm modificando um substantivo; "neste caso são variáveis em gênero e número".

9) Acrescentam eles que tais palavras são advérbios, quando vêm modificando o verbo, o adjetivo, ou outro advérbio; "neste caso, são invariáveis".

10) Napoleão Mendes de Almeida condena seu uso com a significação de "em grande quantidade", reputando errada uma frase como "Encontrei bastantes conhecidos na cidade".4

11) Tal rigor, porém, parece ser solitário, e esse posicionamento radical não vem tendo acolhida entre os gramáticos, que consideram correto tal emprego.
Fonte: Migalhas

6.15.2008

UP FOR GRABS

Freely available; ready to be taken.
Example: 1) After Mr. Mortimer passed away, no one could find his will, so his estate is up for grabs.
2) I don't want my sandwich--it's up for grabs, if anyone wants it.
Etymology: When you 'grab' something, you reach for it very quickly. When something is up for grabs, it is out in the open, waiting to be grabbed by whoever wants it.
Fonte: Knights English

DISCLOSE / REVEAL / DIVULGE / MAKE KNOWN

(verb) to disclose, divulge, or make known.
"Further enquiry revealed that the plaintiff was aware of the risk that the property was polluted."
Synonyms
disclose: "All material information had to be disclosed to the court."
divulge: "The lawyer had an obligation not to divulge the contents of his client's case."
exposed: "An in-depth investigation exposed the illegal activities of the mayor."
Antonyms
conceal: "The client could not conceal his disappointment on losing the case."
cover up: "Everyone suspected that the CEO was trying to cover-up his mistake so as not to have to answer to the Board."
hide: "Management could no longer hide the fact that the company was having financial difficulties."
Other forms of the word
revelation (noun) 1. making known that which was previously secret. "The dishonest activities of the lawyer were a revelation to his clients." 2. discovering something different to your expectations. "The skill of the lawyer was a revelation to his colleagues."
revealing (adjective) allowing or giving an understanding or view of that which was previously hidden. "The lawyer had a revealing conversation with his client."
Fonte: Translegal

6.05.2008

BUZZ OFF!

VAZA!
(Parece gíria, mas não é!)
Houaiss: "a multidão vazou pelo portão"
ir para fora de, sair, escapar(-se)

Definition: A mildly offensive way to tell someone to leave a place.
E.g.1: "Pick up that rubbish!" shouted the bad-tempered old lady "And now buzz off!"
E.g.2: We won't stay too long. We'll buzz off at midday.
This phrasal verb cannot be separated.
Fonte: Knights' English / Houaiss

6.02.2008

J.D., LL.B, Esq., LL.M e Ph.D

Advogados e títulos: J.D., LL.B, Esq., LL.M e Ph.D
1) Os nomes dos advogados americanos são, por vezes, exibidos das seguintes formas:
a) John Doe, J.D.
b) Jane Doe, LL.B.
c) John Doe, Esq.
d) Jane Doe, LL.M.
e) John Doe, Ph.D.
2) Juris Doctor (abr. J.D.) – Emprega-se este título após o nome de uma pessoa que tenha cursado a faculdade de Direito em uma instituição reconhecida pela ordem dos advogados dos Estados Unidos (American Bar Association).
3) O termo Juris Doctor não deve ser confundido com o doutorado em Direito (Ph.D in Law) em que Ph.D corresponde a Philosophiae Doctor ou Doctor of Philosophy.
4) Brasil e EUA – Ao contrário do que ocorre no Brasil, é raro nos Estados Unidos os advogados receberem o tratamento de Doctor. Referido tratamento é conferido apenas ao profissional que possui título de doutor (Ph.D in Law). Outras abreviaturas para o título de doutor, que dependerão do programa, da instituição de ensino e do sistema jurídico em questão, são:
a) S.J.D que corresponde a Doctor of Juridical Science, em latim Scientiae Juridicae Doctor e
b) LL.D que corresponde a Doctor of Laws, em latim Legum Doctor.
5) Brasil e EUA – Enquanto nos Estados Unidos, o Bacharel em Direito é chamado de Juris Doctor, nos demais países de common law, confere-se o título de Legum Baccalaureus ou Bachelor of Laws (LL.B) ao indivíduo formado em Direito (e.g. Canadá, Austrália, Brasil). Em regra, os advogados que exercem a profissão nos Estados Unidos, acrescentem Esq., após o nome.
6) Esquire (abr. Esq.) – Nos Estados Unidos, Esquire é utilizado após o nome de um advogado habilitado na ordem dos advogados. Entretanto, o termo não deve ser usado como pronome de tratamento direto (i.e. em conversas presenciais), mas apenas em correspondências, cartões de visita, documentos etc.
7) Legum Magister (masculino) / Legum Magistra (feminino), cuja abreviação é LL.M, é utilizado após o nome de um(a) Mestre em Direito (Master of Laws). É título mais alto que J.D. e Esq. Legum, abreviado por LL, é o plural possessivo de lex.
8) Normalmente, o título LL.M vem acompanhado da área de estudo (e.g. LL.M in Family Law, LL.M in Taxation).
9) Mr. e Ms. – É importante ressaltar que os títulos J.D., LL.B, Esq., LL.M e Ph.D, não se combinam com Mr. e Ms. Portanto, usa-se Blake Stephen Howald, Esq. ou apenas Mr. Blake Stephen Howald, mas nunca Mr. Blake Stephen Howald, Esq. Entretanto, é possível combinar alguns títulos como, por exemplo, Blake Stephen Howald, Esq., Ph.D.
Fonte: Migalaw English (http://www.migalhas.com.br/mig_law_english.aspx?lista=S&cod=61148)